El idioma como máscara
Hace algunos años,cuando estuve en Alemania en una clase multicultural, recuerdo que mis compañeros se divertían indicándome cómo yo hablaba continuamente moviendo las manos, al igual que una compañera italiana del grupo. En ese grupo éramos: una japonesa jovencísima, una sueca, una holandesa, una italiana y una argentina veinteañeras, un americano jubilado de unos sesenta años y un pastor protestante polaco de unos cuarenta años (que me acuerdo que se escandlizó ante la holandesa y yo, que contamos que vivíamos en pareja sin estar casadas) Quien llevaba adelante este zoológico internacional era el profesor alemán, un personaje maravilloso que soñaba con vivir en Latinoamérica. Fue una de las experiencias más maravillosas de toda mi vida y una de las marcas que me dejó me sigue hasta ahora: en ese viaje fue cuando observé por primera vez cómo realmente los alemanes hablan moviendo las manos mucho menos que nosotros.
Esto abrió nuevas series de preguntas: ¿de dónde vienen nuestros gestos naturales y cuándo los incorporamos? ¿de dónde vienen aquellos que incorporamos en una segunda lengua?
En el año 2009, con la primera muestra de Teatro en Inglés (a mi regreso del Teatro de los Andes) propuse a cuatro de los integrantes del grupo profundizar sobre estas cuestiones y hacer una pequeña presentación de sí mismos y de por qué estudian inglés previo al inicio de la muestra. Se escucharon cosas como: “cuando pienso, muevo los dedos de los pies”; “soy un poco chusma”; “estudio inglés para comunicarme pero lo hago mucho mejor cuando te miro y no podés hablarme” o “ hago teatro en inglés para impresionar a mis amistades”. Por alguna razón, estas confesiones pálidas sobre una silla al medio de la escena, tenían tanta teatralidad como las escenas de la obra.
En el año 2011 -como ya muchos saben- invitamos a Paula Santamaría a sumarse al proyecto. Ella dictó un taller de teatro en italiano. Paula conoce mucho de máscaras de la comedia dell´arte y le pregunté acerca de su mirada sobre esta cuestión de la máscara y los gestos en una segunda lengua. Su mirada abrió un nuevo ámbito de trabajo en Tomato Spirit, cuya primera muestra podrá ser vista el próximo viernes 20 de mayo en Tomato Night. También nuestras reflexiones nos llevaron a compartir el tema de investigación tanto en nuestra pedagogía para las clases de teatro en una segunda lengua (y las diferencias entre el italiano y el inglés) como en nuestra búsqueda teatral como actrices y directoras. También algo de eso podrá verse la próxima Tomato Night. Entretanto, los invito a leer las palabras de Paula: el teatro y las máscaras
Hasta pronto!
Naty
mayo de 2011

